|
Konečně nadešel den odjezdu, i když jistí si tím být nemůžeme, až do chvíle nástupu do vlaku. Ráno jsme si chtěli dát naši oblíbenou pochoutku, ale Tomáš se vrátil s prázdnou, protože v "restauraci" měli ještě zavřeno. Kolem desáté jsme se přesunuli na nádraží a zkusili si koupit lístky. Odmítli nás s tím, že lístky se prodávají až půl hodiny před odjezdem, který by měl být o půl dvanácté. Sedli jsme si na lavičku a netrpělivě s velkými obavami čekali. Pozorovali jsme, jako již několikrát, zajímavý rituál prodávání jízdenek. Před jedenáctou jsme pokus o koupi jízdenek neúspěšně zopakovali. Chvíli potom jsme se však spolu s dalšími cestujícími nenechali odradit a trpělivě čekali. Ve čtvrt na dvanáct se konečně otevřelo okénko. Po pěti minutách tlačení se a dohadování jsme zjistili, že lístky na vlak do Turecka se budou vydávat u druhé přepážky. Deset minut před plánovaným odjezdem konečně otevřeli naši pokladnu. Nemusím snad popisovat, jak už jsme byli nervózní. Do poslední chvíle jsme netušili, zda vlak vůbec jede, kolik stojí jízdenka a co nás ještě čeká. A čekalo nás toho ten den ještě opravdu hodně. Jízdenku jsme nakonec dostali překvapivě levně a navíc se studentskou slevou, takže nám každému zbylo ještě asi sto liber. O půl dvanácté samozřejmě žádný vlak neodjel. Teprve krátce před polednem nás pustili na perón, kde jsme ovšem marně hledali náš "Toros Expresi". Stály tu pouze dva vagóny, jeden 1.třídy a druhý 2.třídy. Několik málo našich spolucestujících, z nichž pár bylo z Bahrajnu, se usadilo v 1.třídě a my s několika místními jsme si sedli do dvojky. Rozdíl mezi cestovními třídami, stejně jako malá obliba všeho tureckého tady v Sýrii, byl zřejmý hned na první pohled. Z elektrorozvodné skříně u dveří vagónu zůstalo pouze několik visících drátů, takže s osvětlením ani s klimatizací jsme během cesty počítat nemohli. Hlavně ten druhý důsledek byl pro nás dost nepříjemný. Teplotu v kupé si netroufnu odhadnout, ale venku bylo 35°C ve stínu a vagón stál celé dopoledne na slunci. |
Na odjezd to zatím moc nevypadalo, tak jsme se vydali zpět do nádražní haly, abychom u stánku s občerstvením utratili zbylé peníze za ovocné džusy, nějaké sušenky a žvýkačky. Po půl jedné nám konečně přistavili lokomotivu a mohli jsme vyrazit na cestu. Odjezd to byl pouze zdánlivý, protože náš expres byl použit k posunování ostatních vagónů po nádraží. Po asi 40 minutách neustálého připojování, odpojování a popojíždění s převážně nákladními vagóny jsme konečně opustili naše oblíbené a nyní již důvěrně známé nádraží v Aleppu. ![]() Cesta pak probíhala v poklidu nejprve suchým a horkým předměstím Aleppa a později stále zajímavější krajinou plnou olivových plantáží. Jedině snad rychlost, kterou by při troše snahy vyvinula i stará mula, nám na mezinárodní rychlík připadala poněkud nízká. Na nádraží u Afrinu, kde jsme strávili příjemný, slunečný podvečer, nás pak dojel osobní vlak, který vyjel z Aleppa pár hodin po nás. Následovalo opět posunování a k našemu expresu bylo dokonce připojeno i několik osobních vozů, což v nás vyvolalo naději, že snad ještě dnes dojedeme na hranice. A opravdu, vlak potom plynule pokračoval po stále stoupající trati do pohoří Taurus. |
|
V kupé nás navštívilo pár domorodců a obzvlášť jeden vypadal, že jsme ho dost zaujali. Rozhovor s ním byl docela zajímavý. Během necelé hodiny nám řekl název stanice, kde bude vystupovat, ukázal rukou na hory za oknem supícího vlaku a vzrušeně oznámil, že tam je "Osmania". Těsně před tím, než vystoupil, na mně vymámil adresu, kterou,pevně věřím, nebude chtít nikdy využít. Necelých sto kilometrů cesty z Aleppa do poslední syrské stanice před hranicemi nám trvalo neuvěřitelných devět hodin. ![]() Na nádraží v Maydan Ikbis jsme nejprve doplnili vodu u pumpy, za poslední syrské peníze jsem si koupil limonádu a pak jsme byli eskortováni k výslechu na celnici. Celníci nám nejprve vzali pasy a karty s oprávněním pohybu po Sýrii a pak začal křížový výslech, ve kterém zjišťovali, kde jsme všude byli a především ověřovali údaje z našich pasů. Jejich otázky, které vyznívaly spíš jako vojenské povely, a kterým tak bylo dost špatně rozumět, nám chvílemi dělaly dost problémy. Zvlášť na pováženou vypadala situace, kdy Libor nerozuměl zkomolené otázce na jméno svého otce a zaváhal s odpovědí. Nakonec vše dopadlo dobře, dostali jsme výstupní razítka a mohli pokračovat v cestě. Venku už byla tma a po odjezdu z nádraží jsme se v důsledku již zmíněného stavu našeho vagónu ocitli v naprosté tmě. Jen hvězdná obloha nám slabě ozařovala území nikoho mezi Sýrií a Tureckem. |
Projížděli jsme kolem jezera Tahtaköprü Baraji, pak vlak z ničeho nic zastavil a chvíli bylo slyšet jen žáby a cikády. Když se dal vlak opět do pohybu, slyšeli jsme nějaké hlasy a jak někdo běží a naskakuje do vagónu. po chvíli k nám do kupé přišel nějaký člověk a chtěl naše pasy. Zdálo se nám to dost divné a chtěli jsme vědět, proč a k čemu je potřebuje. Na naše otázky neodpověděl a zmizel. Za pár okamžiků vlak opět zastavil a kolem nás proběhlo několik pohraničníků. Celé toto divadlo probíhalo v naprosté tmě až na pár záblesků světla z baterek. Další cesta do Islahiye na turecké straně byla již relativně klidná. Kolem jedenácté večer jsme přijeli na malé nádraží v Islahiyi, odevzdali pasy celníkům a doufali, že vše proběhne rychle a my budeme pokračovat v další cestě. Hlavně jsme se těšili, že se budeme moci konečně vyspat, protože jsme už toho měli za celý den dost. Ovšem to nejhorší mělo teprve přijít ! Asi po dvaceti minutách za námi přišel celník s několika pohraničníky, že nemáme vízum. To jsme samozřejmě věděli, ale spoléhaje na informace z turecké ambasády v Praze jsme počítali s tím, že vízum nám vystaví tady na celnici. To byl ale krutý omyl a při pohledu na celníka nám to brzy došlo. Museli jsme vystoupit z vlaku a jít na celnici, kde jsme pak zjistili, že jediný "světový" jazyk, kterým se můžeme dorozumět, je turečtina. Celník nám stále ukazoval, že v pasech máme výstupní razítka z Turecka a žádné nové vízum. Giris a cikis (vstup a výstup) bylo to jediné, co jsme z jeho řeči chápali zcela jasně. Rozpoutali jsme bouřlivou diskusi o tom, zda můžeme dostat vízum tady na hranicích za poplatek deset dolarů nebo musíme, jak tvrdil celník, jet zpět do Aleppa a tam si na turecké ambasádě nové vízum vyřídit. To by pro nás představovalo stejný problém, protože v pasech už jsme měli vyznačené výstupní razítko ze Sýrie. Veškerá diskuse pak skončila tím, že jsme byli donuceni vyložit naše zavazadla z vlaku, který vyjel na další cestu do Istanbulu, ale bez nás. Při pohledu na odjíždějící vlak a naše pasy v rukou neústupného celníka vypadala naše další cesta domů dost nejistě. |
|
Po našem naléhání, že chceme volat na ambasádu, nás celník naložil do auta a odvezl na policejní stanici. Tam jim to připadalo asi zábavné, protože se jenom usmívali a na naši žádost o telefon nám vesele řekli, že jejich telefon se může používat jen pro služební účely. Po poradě s policisty se celník rozhodl, že nás odveze do hotelu. Odmítli jsme s tím, že nemáme peníze a že do žádného hotelu nechceme. To ho přirozeně nevyvedlo z míry a odvezl nás do baráku, který víc než hotel připomínal dekoraci z nějakého hororu. Po našem opětovném dotazu na telefon nás zavedli do prvního patra, kde na dřevěné desce ve zdi bylo něco, co vzdáleně připomínalo telefonní přístroj. Naše naděje pohasla po zjištění, že na ciferníku je zámek, od kterého pochopitelně nikdo neměl klíč. V té chvíli jsem si už přestával být jistý, zda je to ještě realita nebo nějaký bizarní sen. Celník nás pak odvezl do podstatně lepšího hotelu na náměstí. Bylo už půl druhé v noci, proto musel nejprve vzbudit majitele. Podařilo se nám ho přesvědčit, aby nás nechal zavolat na velvyslanectví, kde už ale pochopitelně nikdo nebyl. Odmítli jsme se ubytovat, ale celník zmizel z hotelu, bohužel i s našimi pasy a s tím, že pro nás ráno přijde a pošle nás zpět do Aleppa. Nakonec jsme se nechali odvést do pokoje, ve kterém bylo šest lůžek a koupelna s evropským WC. Moc veselo nám nebylo. Snažili jsme se zhodnotit naši situaci, ale nakonec jsme došli k závěru, že nejlepší bude najíst se, osprchovat, využít civilizovaného záchodu a po dlouhé době se vyspat na posteli. Takže přes naši přímo tragickou situaci jsme objevili i něco pozitivního. Rezignovali jsme na hledání nějakého řešení a šli spát. Probuzení do nového dne nás bohužel problémů nezbavilo. Dohodli jsme se na dalším postupu: za nic neplatit, dovolat se na ambasádu a nenechat se deportovat. Hoteliér po nás chtěl peníze a jako tlumočníka si přivedl svého asi dvanáctiletého syna. Telefonovat nás bez zaplacení samozřejmě nenechal a tak jsme se rozhodli jít telefonovat na poštu. První pokusy nebyly příliš úspěšné. Nedovolali jsme se na velvyslanectví v Ankaře ani na zastupitelství v Istanbulu. Nakonec to vyšlo na obchodní |
zastupitelství, kde nám ale nijak nepomohli, jen jsme od nich získali správné číslo telefonu na velvyslanectví. Pak jsme se konečně dovolali. Vysvětlili jsme jim náš problém i s tím, že nás chtějí deportovat do Sýrie. Ujistili nás, že budou "intervenovat v náš prospěch" a že se máme snažit celníka nějak uklidnit. Po návratu do hotelu se brzy ukázal celník a chtěl nás odvést na nádraží. Hoteliér chtěl pro změnu zaplatit ubytování.
|
|
Mezitím se vlak rozjel a celník zrudl vzteky. Za chvíli se uklidnil a prohlásil, že za hodinu pojede další vlak a tím už rozhodně pojedeme. Věděli jsme, že naší poslední šancí je dostat se k telefonu a zůstat do poslední chvíle ve spojení s velvyslanectvím. Celník souhlasil, ale Libor musel zůstat na nádraží jako rukojmí. Na poštu to bylo pěšky skoro půl hodiny, proto jsme celou cestu běželi. Když Tomáš vytáčel číslo, věděli jsme, že peníze, které jsme měli vyměněné, nám stačí jen na necelou půlminutu hovoru. Vyměnit další peníze jsme nemohli, protože by po nás pak chtěli i za hotel. Když jsme se dovolali, zjistili jsme, o čem se s nimi celník bavil. Úřednice z velvyslanectví mu prý vysvětlovala, že povolení k vydání víz dostane celník do půl hodiny od svého nadřízeného v Gaziantepu. Celník na to měl odpovědět, že to není možné, že on není oprávněn víza vydat a že nás pošle zpátky do Sýrie. Dověděli jsme se, že s takovým idiotem prý ještě nikdo z ambasády nemluvil. V tu chvíli se na poštu vřítil celník a sápal se po nás. Tomáš křečovitě svíral sluchátko, naši poslední |
naději. Celník mu ho přesto vzal a chvíli s naším zastupitelstvím mluvil.
Viděl jsem, že má v ruce naše pasy, ale Libor s ním nepřišel. Když jsme se opět dostali k telefonu, dověděli jsme se radostnou zprávu, že vše je v pořádku a máme tranzitní vízum na tři dny a navíc za něj nemusíme platit ani těch 10 dolarů.
Celník byl najednou jak vyměněný. Za telefon jsme dluh platit nemuseli, o hotelu už taky nepadla ani zmínka, dostali jsme zpět pasy a odvezl nás do nedalekého obchodu, kde už na nás čekal Libor u talíře s jídlem, které za chvíli donesli z nedaleké restaurace i nám. Majitel obchodu překvapivě ovládal i jiný jazyk než turečtinu a tak se nám za celníka omluvil a přesvědčoval nás, že ne všichni policajti v Turecku jsou takoví. To jsme mu celkem rádi věřili. Celník seděl v rohu, usmíval se, ale přitom na něm bylo vidět, že rozhovor s jeho nadřízeným nebyl pro něj asi moc příjemný. Pak nás odvezli k autobusu, pomohli nám naložit věci a srdečně se s námi rozloučili. Pevně věřím, že toto provinční městečko na jihu Turecka jsem viděl naposled v životě.
|